1. |
Re: ez aztan a kozhely (mind) |
69 sor |
(cikkei) |
2. |
Re: Hulye kerdes (mind) |
57 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Re: ez aztan a kozhely (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Józsi!
HIX NYELV #844, >:
> Nem lehet, hogy amikor a görög kifejezés átvándorolt a latinba, már
> jelentésváltozás történt, és a |locus communis| már "közbeszéd"-et, tehát
> általános, az átlagember által könnyen megérthető fogalmazást jelölt?
Nem egészen értem, hogy ez miben más, mint az én teóriám, és miért
kell ide a |loquor| 'beszél' igét bekapcsolnunk. A mai közhelyeink
nagy része is írott műből való (pl. "valami bűzlik Dániában", "a
szerelem sötét verem" stb.). Éppen ezért lehettek közhelyek, mivel
írott voltuknál fogva a közönség nagy részéhez eljutott, sok ember
ugyanabban a megfogalmazásban ismerte, és mindenkiben ugyanazokat az
asszociációkat ébresztette. A mai helyzet csak annyiban más, hogy az
újságok, a rádió és a tévé is belekapcsolódik az előállításba és a
terjesztésbe, de egyrészt ez utóbbiak még nem voltak a klasszikus
korban, másrészt a _sajtó_ részét képezve az írás köpönyegéből bújtak
elő (hogy egy témához illő, közhelyes képzavarral éljek; a |sajtó| szó,
melyek ezen médiumok esetén is használunk, eredetileg 'nyomtatás'-ra
utal.)
Beírom ide Finály latin szótárából a latin |locus| szó 5. jelentését.
Ez bemutatja azt a 'írott szöveghely'-ből kiinduló jelentésváltozást,
amit a korábbi számban kivonatoltam. (A másik 4. jelentésnek sincs köze
a beszédhez, csak a térbeli, társadalmi, ill. folyamatbeli 'hely(zet)'-
hez. Ez az 5. jelentés teljességgel a gör. |toposz| szó hatására
keletkezett.)
*locus* [...] 5) (küln. t. _loci_) valamely irat vagy tárgy *pontja,
fejezete, része, darabja, helye* [...] Küln. *bizonyítékok*, valaminek
megerősítésére vagy bizonyítására idézett *helyek* irók műveiből,
oklevelekből, törvényből s több efféléből; így: _loci communes_,
általános érvényü bizonyítékok, köztudomasu elveket kifejező és
többnyire közszájon forgó mondások, "közhelyek"
Még egyszer hangsúlyoznám: a közhelyek megismétlése az érvelés
műfajába tartozik. És ma is az a leggyőzőbb érv, ha egy neves szerző
művéből idézünk (mint én most pl. Finályból :)). Ha egy ilyen idézett
érv gyakori túlzottan használatú lesz, akkor lesz belőle közhely. [Az
érvet itt persze tágan kell érteni, ilyen pl. az is ha valakit
vígasztalunk -- holnap is lesz nap --, figyelmeztetünk -- jön még
kutyára dér -- stb.]
> nekem egy másik latin szótő, a loqu- jut eszembe róla, ami beszéd-et jelent,
> magyar származéka talán nincs, de az angolban felbukkan a |circumlocution|
> "körbebeszélés" és |loquatious| "bőbeszédű" szavakban
A 'hely' jelentésű |loc-| és a 'beszél' jelentésű |loqu-| tövek
szétválnak és nem keverednek. Ez utóbbiban a |qu| megmarad*, kivéve az
ún. szupinumtövet, ami a |circumlocution|-ban is van. Ennek oka, hogy
itt az |ú| hosszú volt, ezért a |qu| félhangzós |u|-jával együtt már
"túlhosszú" lett, így hajlamos volt egyszerűsödésre. De ahol a |qu|
nem hosszú |ú| követte, ott a |qu| megmaradt. A |loquáx|-nak (ez az a.
|loquatious| előzménye) sem volt |*locáx| mellékalakja stb. A |loquor|
hosszú |ú|-s származékai pedig mindig |t|-vel jártak, minthogy csak a
|loquút-| ~ |locút-| szupinumtő volt ilyen. A |locus| 'hely' szóhoz
tartozó |locó| igének pedig nem voltak a |loquor|-éval keverhető
alakjai (a szupinumtöve: |locát-| volt).
(* A |qu| labiális függeléknek elvesztése a vulgáris latinban
történik meg, de a |loquor| igének nincs folytatása a vulgáris
latinban, az angol példák tudósnyelvi szavak. Egyébként a |qu| > |c|
változás koránt sem egyértelmű, az induerópai nyelvek kelta-italikus
ágában, ahová a latin is tartozott, sokszor úgy találjuk, hogy a |qu|-
nak |p| felel meg, régen is, vö. lat. |quis| 'ki?' ~ oszk |pis|, és
újabban is, vö. lat. |aqua| ~ román |apa(|, szárd |abba|, francia |eau|
< ófr. |eawe|.)
|
+ - | Re: Hulye kerdes (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Gyula!
HIX NYELV #842, >:
> Tudom, hogy nagyon eroltetettnek hangzik, de valoban megtortent
> eset: Valaki fogott ket autot, es csinalt belole egyet. Az autoszerelo
> meg akarta kerdezni, hogy melyik evbol szarmaznak a darabok, de
> belezavarodott. En is. Megkerulni persze meg tudom a problemat,
> de megoldani nem. Mi a helyes kerdes:
>
> "Milyen evjaratu(ak) ez(ek) az auto(k)?"
Pl. |Milyen évjáratúak _voltak_ az autók?| De itt nincs egyértelmű
megoldás, mindenképpen meg kell kerülni a problémát, hiszen ez egy
olyan eset, melyre a nyelvben (sőt a nyelvi gondolkodásban) nincs
sablon.
A dolgok reprezentációja az agyunkban azt követeli, hogy egy tárgynak
egy keletkezési ideje legyen. A fenti esetben ez az, amikor az illető
különböző eredetű darabokból összerakta az autót. Az összerakás
pillanatában egy új minőség állt elő. Emiatt nem lehet egyértelműen a
korábbi állapotokra utalni másként, mint pl. amit te is említettél:
"milyen evjarato darabokbol van ez az auto osszerakva?" Az én fenti
"megoldásom" is azzal játszik, hogy a múlt időre utal, amikor még a
darabok különálló entitások voltak.
> Morbid tovabbgonbdolasa a problemamnak: Veseatultetes utan mi
a helyes kerdes: "Hany eves vagy?" illetve "Hany evesek vagytok?"
Ilyen helyzetben nem csoda, hogy azt szokták az illetők mondani, hogy
|újjászülettem|, |másodszor is megszülettem|. Egyfajta időszámítás
tehát itt is a sikeres műtéttől indul.
Azonban csak az tud kérdezni és válaszolni, akinek tudata van. A
tudat pedig agyi funkció, és ez ebben az esetben változatlan maradt.
Emiatt mind az operált személy, mind a környezet nem érez minőségi
változást, tehát a műtét előtti állapot megszakítatlannak tekintődik.
Itt a kérdés tehát |Hány éves vagy, és hány éves volt a vesedonor?|
lehet.
Persze lehet azt is kérdezni, hogy |Hány évesek vagytok?|. Ez azonban
szerintem érzelmileg nem semleges, hanem humorizáló kérdés: amin az
illető vagy derül, vagy megsértődik.
Végezetül: kérdésed nem annyira nyelvi, inkább filozófiai. Nyelvileg
minden felmerült megoldás helyes. A köztük való választást az
szabályozza, hogy mennyire fedik le azt a koncepciót, ami az agyunkban
a helyzetről keletkezett. És mivel ez a helyzet szokatlan, nincs is
beszélő birtokában ismeret olyan koncepcióról, amelyről biztosan úgy
vélheti, hogy a beszédközösség egésze elfogadja; és ez a nyelvi
bizonytalanság oka. Azonban helyi közösségekben, ahol gyakoribb ez a
szituáció, fixálódhat a koncepció, és így emellé nyelvi megoldás is
társulhat. Ez utóbbi esetben a a helyes megoldás, amit ott használnak.
Sőt, több ilyen egymástól eltérő közösség is lehet, ahol egymástól
eltérő nyelvi megoldások fejlődnek ki: és az adott körben mindegyik
helyes (egy másik körben viszont mindegyik helytelen).
|
|