Tegnap lattam a subject-belit, es -remelem, nem csak a friss elmeny
hatasara- felkuszott a mar korabban leadott kedvenc filmes listamra.
Nagyszeru film volt, ugyanazt az elet-tiszteletet es szeretetet ereztem
kiaradni minden percebol, mint pl. a Berlin felett az eg c. filmben.
Valamennyi szereplo ilyen vagy olyan modon felresikerult(?), elrontott(?)
eletere kinalt megoldast, feloldozast a film, de - nagy-nagy szerencsere -
egyikojuket sem mutatta vegig. Nem happy-end volt a vege, nem voltak konnyes
talalkozasok, szembesulesek, katarzisok, megis az ember megnyugodva hagyta
ott a szereploket. Nagyon szep film, aki tudja nezze meg!
A pontos szovegre nem emlekszem, de asszem valamelyik Vonnegut konyvben
volt egy mondat, amelyet mar nem tudok pontosan idezni, de a lenyege ez:
... Kevesebb erzelgosseget, tobb erzelmet ... Nos, ez a film ilyen volt...
Bobe
|
[Hong Kong]
>- SaGa! A Babot a Mora adta ki es mesekonyvkent forditotta Szobotka Tibor.
> Akkor meg nem nagyon volt ismert Magyarorszagon ez a fantasy. A Gyuruk
> Ura forditasa (Rez Adam & Goncz Arpad) tenyleg jobb. Mar csak azert is,
> mert ez az egesz Tolkien tudomanyos (nyelvesz volt) munkassaganak egy
> mellektermeke. Azaz annak sokszor nagyon jo oka van, hogy egy
> szereplonek ill. egy helynek ez meg ez a neve. Ezt valoban illetlenseg
> magyarra forditani. Egyebken angolul is oriasi a regeny.
Koszi. Ezeket a dolgokat en is tudom, csak azert hoztam fel ezt a
"regenypart" peldanak, mert ez az egy olyan van, amit ismerek, tudom,
hogy a szerzo azonos, a forditok kulonbozoek, es a forditasok stilusa
_szembeszokoen_ eltero. Csak azt szerettem volna szemleltetni, hogy a
forditasok "minoseget" nem biztos, hogy valakinek csak a sajat
mercejevel jo megitelni. Ha tobben erezzuk ugy, hogy valamely
muforditas nem adja vissza az eredeti gondolatot (az eredeti
ismereteben), akkor valoszinuleg igazunk van (mint a fentiek is
mutatjak, milyen szepen egyetertunk), bar szamomra mindig elegge
"megrazo" volt annakidejen a "verselemzes" irodalom orakon. Honnan
tudhatom en, hogy egy alkotas milyen indokkal, gondolattal szuletett.
Hisz a kesz verset, vagy regenyt olvasva is mas-mas elmenyem lesz, ha
elolvasom mondjuk 10 eves gyerekkent, majd 10 evvel kesobb, esetleg
ujabb 10 ev mulva. Hisz egy olvasmanyba (es azt hiszem ez a versekre
hatvanyozottan igaz) ki-ki a sajat eletet is beleviszi egy kicsit
olvasas kozben. Sohasem vettem komolyan (kovezzetek meg erte, ha
akartok), hogy pl Jozsef Attila ugy ult le megirni a Mama cimu verset
(enek az "elemzese" valtotta ki belolem anno a legellentmondasosabb
erzeseket), hogy o most csinal egy jo kis tarsadalomkritikat (ahogy
tanultuk). Valahogy ugy kepzelem, hogy akkor, ott volt egy hangulat,
egy erzelem, amit ki kellett fejeznie. Ennek eredmenye a vers. Ezutan
aztan mindenki azt "vezet le" magaban a vers olvasasa kozben, amit az
adott pillanatban erez.
A "wcpapir" minosegu konyvekrol csak annyit: Nem erzem bajnak, ha a
konyv konnyu (sulyra es nem tartalomra), mert valoban konnyebb olvasni
(kellemes meglepetes volt az altalad is emlitett 4 kotetes Rejto
kiadas, ami megdobbentoen konnyu papirra keszult, ezert a'gyban is
olvashato. Ha "hagyomanyos" tomegu lenne, akkor bizony egy kicsit
belepreselne a matracba), de a papir minosege nem minden. Sajnos a
konyvek jo resze egy-ket olvasas utan egyszeruen szetesik. Ennek semmi
koze a papirhoz, egyszeruen trehanysag. A ragasztas, fuzes minosege is
pocsek, nem csak a helyesirasuk. Emlitettem multkor az Olcso Konyvtar
koteteit. Azok is papir boritasuak voltak, es meg van belole olyan,
amit '52- '53-ban nyomtak, nagyon sokszor olvast(uk)am, es meg mindig
egyben van. Az egesz mar sarga, a boritojuk is normal papir (nem a
kesobb hasznalt fenyes, talan offset-papir), aruk 50 filler es 1,50
kozott valtozott. Meretuk egy zsebszotar merete, kb a ma divatos meret
fele. Ebben a sorozatba lehetett megvenni (nagyanyamtol orokoltem oket)
Gador Bela, Tabi Laszlo, Nagy Lajos konyveit is (olvas meg valaki
ilyneket manapsag?). Egyebkent nehany (talan 10) eve meg itthon is
divott az a szokas (nem minden kiadonal), hogy egy konyvet kiadtak
kemeny fedelu (vaszonkoteses) es puha fedelu (paperback?) formaban. Ez
is kihal lassan a regi nyomdaszokkal, lektorokkal es konyvkotokkel
egyutt...
Kosz a figyelmet! SaGa
|